lunes, 31 de agosto de 2015

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES DE ELE NOVIEMBRE 2015


En este curso se abordarán diversos temas específicos relacionados con la didáctica de ELE, con talleres diarios destinados al uso de internet en el aula. Está compuesto de dos módulos semanales independientes.

martes, 18 de agosto de 2015

Spanish Language and Culture Courses


Cursos Internacionales of the University of Salamanca offers students the opportunity to study Spanish all-year-round in courses of two, three, four and ten weeks. Spanish language courses are offered at all levels (Beginner, Intermediate, Advanced and Proficiency). Wide variety of subjects. Students can design their course to suit their needs and preferences. The first two mandatory hours of Spanish language can be complemented with one, two or three more elective subjects. Reduced groups of students. Get informed about our wide academic offer and study programs, and come to check yourself why Universidad de Salamanca is the university of Spanish

Matrícula de los exámenes DELE

Cursos de Español en línea del Instituto Cervantes

martes, 11 de agosto de 2015

¡EEUU... segundo país con más hispanohablantes en el mundo!

Cada vez más estadounidenses se matriculan en escuelas de idiomas para aprender a hablar español.

Al igual que los latinoamericanos, las personas nacidas en Estados Unidos buscan aprender un segundo idioma, en su caso el español, para incrementar sus opciones laborales.

De igual manera, debido a la gran cantidad de inmigrantes en Estados Unidos, hablar español se ha vuelto imprescindible en algunas ciudades, donde la mayoría de personas son de origen latino.

1. Para conseguir más opciones laborales. En la actualidad, hablar español se ha convertido en un requisito necesario para conseguir ciertos trabajos.
2. Para ser parte de los más de 50 millones de personas que hablan español en Estados Unidos.
3. Las probabilidades de encontrar una pareja se incrementan si un estadounidense habla otro idioma.

4. Los niños en Estados Unidos están recibiendo una preparación bilingüe desde temprana edad.
5. El español es considerado uno de los idiomas más fáciles de aprender para los que hablan inglés.

6. Para integrarse más con su comunidad y sus vecinos, que pueden ser inmigrantes latinoamericanos.

7. Les ayudará a entender parte de su historia y de los territorios que antes fueron mexicanos y ahora forman parte de sus fronteras.

AUMENTAN LOS CANDIDATOS AL DIPLOMA DE ESPAÑOL (DELE)

35.600 aspirantes al DELE en el primer semestre del año, un 5,6 % más que en 2014
El diploma oficial mantiene toda su vigencia, utilidad y reconocimiento
Se prevé un fuerte aumento de la demanda, ya que se exigirá a los sefardíes y los inmigrantes que aspiren a la nacionalidad española
Madrid, 10 de julio de 2015



Un total de 35.600 candidatos han realizado en el primer semestre del año las pruebas para obtener el diploma de español DELE, frente a los 33.700 del mismo periodo de 2014, lo que supone un incremento del 5,6 %. Las cifras aumentarán la próxima semana, en los exámenes del  día 17,  para los que se han inscrito un total de 4.640 aspirantes, un 40 % más que en la convocatoria de julio de 2014. Destaca además el fuerte incremento, de hasta un 160 %, en las inscripciones para el diploma dirigido al público escolar.

Estos datos confirman la imparable demanda del DELE, el título oficial que acredita la competencia lingüística y que expide el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio español de Educación y Cultura. Posee vigencia indefinida, es reconocido internacionalmente y está implantado en la enseñanza reglada de varios países.

El DELE mantiene toda su vigencia, utilidad y reconocimiento como el diploma de español de referencia expedido por España. Se prevé además un fuerte repunte de la demanda, toda vez que será el diploma imprescindible (en un nivel A2 o superior) para obtener la nacionalidad española tanto para los sefardíes originarios de España (según estipula la ley aprobada en junio) como los inmigrantes extranjeros no hispanohablantes residentes en España.

A partir de 2016, y para completar la gama de servicios de certificación de español, el DELE convivirá con el SIELE, un nuevo servicio de evaluación y certificación del español que se administrará por ordenador, y que promueven el Instituto Cervantes y las universidades de Salamanca y Nacional Autónoma de México (UNAM). Quienes opten por el SIELE (Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española) obtendrán un certificado de conocimiento de español que se medirá sobre una escala de 1.000 puntos, y cuya validez será de dos años, frente a la opción del diploma DELE, que tiene vigencia indefinida.

Un 40 % más de inscritos en julio

En el primer semestre de 2015, el mayor crecimiento de candidatos al DELE se ha registrado en centros de examen adscritos a los centros Cervantes de Túnez (donde han aumentado un 435 %), El Cairo (un 158 %) o Estambul (un 116 %, hasta alcanzar la cifra de 1.032 aspirantes).

El incremento general de 5,6 puntos el primer semestre se verá reforzado tras los exámenes del próximo día 17, en los que ha habido un 40 % más que de inscripciones que hace un año. Para esta tercera convocatoria del año se han matriculado un total de 4.640 estudiantes (en la de julio de 2014 hubo 3.308), lo que supondrá que en el periodo enero-julio se alcanzarán los 40.235 aspirantes.

Pero es en el sector del DELE para escolares donde el aumento es más acusado. Entre enero y junio de este año se han matriculado 9.314 candidatos para estas pruebas (A2/B1 y A1), el doble que los 4.690 del primer semestre de 2014. Los jóvenes que se han examinado del A2/B1 (pruebas lanzadas el pasado mes de mayo) han aumentado un 161 % respecto al anterior modelo de examen; los del nivel A1 suponen un 33 % más que en dicho periodo.

Tras los exámenes de abril, mayo y julio, habrá otras dos convocatorias del DELE este año: el 16 de octubre y el 20-21 de noviembre. El plazo de inscripción permanece abierto de forma continua para ambas.


El año próximo el Instituto Cervantes continuará con la oferta de exámenes DELE en cinco convocatorias, pero ampliará las fechas en la que se podrán examinar los candidatos para hacer frente al incremento de la demanda que va a suponer el reconocimiento del DELE A2 como requisito de obtención de nacionalidad española.

18 orígenes curiosos de expresiones populares

1 -"Al que quiera celeste, que le cueste" 
Frase de antigua data, usada para indicar que quien pretende algo muy valioso deberá trabajar o esforzarse mucho para conseguirlo. 
Algunos estudiosos de la paremiología sostienen que su origen se vincula con el arte, ya que, en ciertas épocas, obtener color azul claro o celeste para las pinturas de cuadros o esculturas, resultaba complejo y oneroso, pues parece que esa tonalidad sólo se conseguía a partir de una piedra preciosa: el lapislázuli. En definitiva, aquel que quería una obra con celeste, debía pagar mucho por ello. 



2 - "Al divino botón" 

Hacer algo en vano, esforzarse sin obtener el resultado esperado. 
La frase, al decir de estudiosos en materia de etimología de frases, los paremiólogos, se origina en la vieja Roma, cuando algunos flamantes cristianos rezaban el rosario (o alguna plegaria similar). Parece que ciertos ciudadanos elevaban sus oraciones de forma rítmica y desganada, motivo por el cual pasaban las cuentas (los botones santos o divinos) del rosario sin depositar demasiada fe en el rezo. Así las cosas, las oraciones que llegaban a oídos de Dios no obtenían su aprobación y lo que se pedía no era concedido. Rezaban al divino botón, es decir, poniendo más énfasis en los pequeños objetos que en el contenido de las plegarias. 


3 - "¡A la Marchanta!" 

Expresión de origen español muy usada en Buenos Aires a fines del siglo XIX y comienzos del XX. Significa hacer las cosas de manera desprolija, sin organización. . 
Marchante o marchanta era aquella persona que salía de paseo, generalmente a efectuar compras. Quienes tenían la posibilidad de gastar dinero sin demasiados apremios, solían realizar compras sin muchos miramientos, por ello, se comenzó a usar la frase aplicada a aquellos casos en los que se gastaba por gastar, sin tener la verdadera necesidad de adquirir los productos. La frase se inmortalizó gracias al tango Mano a mano, letra de Celedonio Flores (1896-1947) y música de Carlos Gardel (h 1890-1935) y José Razzano (1887-1960). En dicho tema, se cuestiona el proceder de una mujer ingrata que despilfarra la plata de su amante en términos lunfardos: “los morlacos del otario los tirás a la marchanta”. 


4 - "A caballo regalado no se le miran los dientes" 

Significa que hay que mostarse conforme con las cosas obtenidas gratuitamente sin importar su estado. 
Presenta un remoto origen, pues la costumbre de observar detenidamente la dentadura de un caballo antes de comprarlo, para evaluar su salud o su edad, se remonta a varios siglos en la historia del hombre. Claramente, en la frase se nos advierte que, si el caballo es un obsequio, mal haríamos en fijarnos en el estado de sus dientes, puesto que no hay que pagar precio alguno por él. 


5 - "Chupar las medias"

Actitud propia de los obsecuentes, de aquellos sujetos rastreros que apelan a cualquier cosa con tal de conseguir los favores de alguien, sin importarles quedar en evidencia. 
Se trata de una hipérbole, pues chupar las medias sería llevar a la máxima expresión un antiguo rito de admiración y reverencia que consistía en besar los pies de una persona o imagen. Ya los romanos acudían a esta acción para honrar a sus dioses, besando los pies de las estatuas que representaban a sus deidades. La práctica no se detuvo en la antigüedad, pues consta que los caballeros medievales también la ejecutaron para rendir tributo a los señores o monarcas. Hasta hay pueblos, no influenciados por la cultura occidental, que en la actualidad apelan a besar los pies de alguien como signo de veneración o respeto. 


6 - "Me costó un ojo de la cara" 

Se utiliza para hacer entender que se ha conseguido un objetivo pero que su costo ha resultado por demás elevado. 
En el siglo XVI, durante las expediciones para explorar y conquistar “las Indias”, el conquistador manchego Don Diego de Almagro perdió un ojo por culpa de una flecha en el asedio de una fortaleza Inca. Al regresar a España se presentó ante el rey Carlos I y al despachar sobre la acometida en las nuevas tierras de la corona Don Diego se lamentó que: “El negocio de defender los intereses de la corona le había costado un ojo de la cara”. Se supone que insistió tanto en el hecho de haber perdido el ojo que pronto esta frase se difundió rápidamente entre la corte, los soldados y el pueblo, llegando así hasta nuestros días. 
 


7 - "Comerse un garrón" 

Significa pasar por un hecho infortuito, desagradable. 
La palabra garrón, etimológicamente, deriva del término garra, por eso uno de sus significados es “espolón del ave”. No obstante la acepción que aquí nos interesa es otra: “extremo de la pata de algunos animales”, como el conejo y las reses. Uno puede inferir que, luego de atrapar a una animal con fines de alimentación, lo último que pretende comerse es el garrón. La habitual economía en el uso de la lengua ha provocado que, en ocasiones, la expresión indique idéntica situación cuando se formula como “un garrón” o “!qué garrón!”. 


8 - "Cada muerte de obispo" 

Se recurre a esta expresión cuando queremos señalar que algo sucede muy de vez en cuando, con intervalos por demás prolongados. 
La expresión incluye a un obispo indeterminado, pero se presume que se alude al Papa, quien no abandona su cargo hasta su muerte. Pero no todos los Papas han gozado de un largo período al frente de la Iglesia Católica. El caso más recordado es el de Juan Pablo I (1912-1978), fallecido en extrañas circunstancias, luego de 33 días de haber sido consagrado Sumo Pontífice. 
 


9 - "Es de medio pelo" 

Expresa la calidad de algunos objetos, la belleza de un sujeto o el rendimiento de un profesional. 
Aproximadamente una centuria atrás, provenientes de la española ciudad de Cádiz, llegaban a nuestro país sombreros confeccionados con pelo de castor. Algunos de ellos, los de mejor calidad y más caros, estaban hechos con pelos enteros extraídos del animal, mientras que otros, los más baratos, sólo tenían parte de pelo de castor. Es decir, algunos eran de pelo entero y otros de medio pelo. Tal situación delataba el nivel social de la persona portadora del sombrero y, así las cosas. 


10 - "Vender gato por liebre" 

Se usa la frase para exponer un engaño típico o una estafa. 
Durante la Edad Media, en Europa, comenzaron a funcionar ciertas posadas o restaurantes para alojar viajeros. Allí se podía dormir y comer, pero las condiciones no eran de las mejores. A veces, la falta de carne de ternera (o vaca) hacía que se ofrecieran otros platos, aunque no siempre se aclaraba la situación a los clientes. En el peor de los casos, se utilizaba carne de gato (muy similar a la de la liebre). 


11 - "Andar de capa caída" 

Con esta expresión se busca describir el ánimo decaído de una persona, en particular de quienes han perdido un lugar de prestigio y todos sus beneficios. 
Debe sus orígenes al derecho romano, según el cual Capítis díminutio, apuntando al capital, significaba la pérdida parcial de los derechos, situación a la que se llegaba en general por enfermedad o deudas. La tradición popular la transformó en capa caída, aludiendo a la prenda de abrigo cuyo uso ha perdurado por siglos y que antiguamente revelaba, de manera simbólica, la condición social de las personas. La manera en que los hidalgos llevaban la capa, especialmente los empobrecidos, delataba su estado de ánimo, ya que éstos andaban arrastrándola por el piso cuando habían perdido los favores de la corte, contrayendo deudas de juego o cuando padecían mal de amores. 


12 - "Morder el polvo" 

Hacerle “morder el polvo” a alguien significa vencerlo, derrotarlo física o espiritualmente. 
El modismo se basa en una remota acción de los señores medievales, de los que pertenecían a los sectores sociales más encumbrados. Cuando un caballero se sentía mortalmente herido en batalla, tomaba un puñado de tierra y lo mordía. En dicha actitud quedaba de manifiesto el amor y el respeto a su tierra, demostrado en forma de postrer beso. De allí que quien “mordía el polvo”, lo hacía porque se sabía irreversiblemente derrotado y a punto de dejar este mundo. 



13 - "A Troche y Moche" 

Se dice que esta exclamación, usada para señalar que algo se hace con cierto desenfreno y sin demasiado orden. 
 

Encuentra su génesis en las tareas realizadas por los leñadores. Estos trabajadores, generalmente provistos de hachas, sierras y otras herramientas destinadas a cortar la madera, cuando fraccionan los árboles utilizan los verbos trocear y mochar, por lo que, originalmente, a troche y moche fue darle duro y parejo a los árboles ya derribados, con el fin de quitarles las partes menos aprovechables. 


14 - "Meterse en camisa de once varas" 

La expresión hoy se aplica para advertir sobre la inconveniencia de complicarse innecesariamente la vida. 
Su origen se sitúa en la jerga castrense de la Edad Media, refiriéndose a la dificultad que conllevaba el asaltar una camisa (parte del muro exterior de un castillo entre torres de flanqueo) de once varas de longitud, debido a que de esta manera, uno era extremadamente vulnerable al ataque con armas arrojadizas desde ambas torres de flanqueo. Una vara son treinta y tres pulgadas, lo que equivale a unos ochenta y cuatro centímetros. Así, la camisa o sección de la muralla exterior mediría 363 pulgadas o bien 9.24 metros. 
 



15 - "¡Viva la Pepa!" 

Cuando decimos esto aludimos a un gran desorden o a que todo da igual. 
Pero… ¿quién era la famosa Pepa? No era una persona, era la Primera Constitución Española dictada en 1812, en momentos en que ese país pasaba momentos de mucha convulsión y su rey, Fernando VII (1784-1833), estaba prisionero de Napoleón Bonaparte (1769-1821), en Francia.Cuando el rey volvió a ocupar su trono, abolió esa constitución y prohibió terminantemente que se la mencionara. Los revolucionarios liberales que la defendían no se resignaron y buscaron una estrategia para mencionarla en público sin recibir castigo. Como esa constitución había nacido un 19 de Marzo, día de San José, cariñosamente llamado Pepe, comenzaron a aludir a la carta magna como Pepa. Con la consigna ¡Viva la Pepa!, trataban de mantener despierto el clamor popular. La frase, con el tiempo, perdió su significado original pero conservó su espíritu de libertad. 


16 - "¡Se armó la gorda!" 

Hoy refiere a cualquier tipo de problema más o menos grave, incluyendo a una guerra o a una simple trifulca familiar. 
A mediados del siglo XIX España era una potencia en franca decadencia, había perdido la mayoría de sus territorios coloniales en América y el descontento en la población crecía sin pausa. Ante tal debacle, comenzó a generarse un movimiento revolucionario que estalló en 1868. El levantamiento, por cuya causa la reina Isabel II (1830-1904) debió abandonar el país, vino precedido de un insistente rumor callejero en el que se utilizó un giro idiomático muy castizo: “se va armar la gorda”. Con dicha sentencia se aludía a que se avecinaban conflictos de alto calibre; más específicamente, con “la gorda” la gente se refería al alzamiento militar, que en septiembre de ese año finalmente se concretó. Dicha revolución fue conocida como La Septembrina o La Gloriosa 



17 - "Tirar la casa por la ventana" 

Se dice que alguien tira la casa por la ventana cuando efectúa gastos extraordinarios con motivo de alguna celebración en particular. 
Todo comenzó en España, allá por el año 1763, en épocas del reinado de Carlos III (1716-1788), quien instauró la Lotería Nacional en aquel país. Desde entonces, cuando un español obtenía un premio suculento, se impuso la costumbre de arrojar, a veces por la ventana, los muebles y algo más hacia la calle, pues el dinero ganado mediante el azar alcanzaba para reemplazarlos por otros nuevos. Hoy se mantienen la frase y los festejos que ella supone, pero se ha perdido la solidaridad de entregar a otros aquello que resulta útil pero que ya no usamos. 



18 - "Poner las barbas en remojo" 

Fórmula oral que refiere a los casos en los que se le llama la atención o se castiga a una persona por un acto indebido. 
La expresión original no dice barbas, sino bardas. Las bardas son límites, cercos o vallados históricamente, fabricados con sarmientos, paja o espinos y usados para dividir terrenos. Inicialmente se decía: “Cuando veas las bardas de tu vecino quemar, pon las tuyas a remojar”, para evitar que te ocurriera lo mismo. En el fondo, no se trataba de un castigo sino de una advertencia. Bueno, en este caso, el tiempo y el viaje del refrán por diferentes lugares y culturas, provocó una modificación sustancial en el formato de la expresión y en su significado. 

-http://contextotucuman.com/nota/16704/18-origenes-curiosos-de-expresiones-populares.html#sthash.gl6RumV8.dpuf

10 LEYENDAS Y CURIOSIDADES DE SALAMANCA

¡La Universidad exportará la enseñanza del español a multinacionales!

lunes, 3 de agosto de 2015

Diferencias entre el DELE y el SIELE

El nuevo modelo de certificado que el Instituto Cervantes, en colaboración con la USAL (Universidad de Salamanca) y la UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México), está a punto de poner en marcha: el SIELE (Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española), y presentamos algunas de las características de este nuevo producto.


Hoy pretendemos presentar las características que marcan la diferencia entre ambos certificados, de manera que el posible candidato o candidata a los mismos tenga claras las opciones que se le ofrecen.

Para empezar, el DELE es un diploma de dominio del español que sigue los niveles del Marco Común Europeo de Referencia (MCER), desde el A1 hasta el C2, mientras que el SIELE certifica el conocimiento del español basándose en una escala de 1000 puntos que abarca desde el nivel A1 hasta el C1 del MCER.

El DELE es un diploma respaldado por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España, que el Instituto Cervantes gestiona económica y administrativamente y tiene una validez oficial indefinida, lo que implica que sea reconocido internacionalmente por instituciones, empresas, universidades de todo el mundo y por sistemas educativos reglados como el italiano, el francés o el brasileño. El SIELE cuenta con el respaldo de la USAL, la UNAM y el Instituto Cervantes y es válido durante dos años.

La gestión, tanto administrativa como comercial, del DELE está en manos del Instituto Cervantes, mientras que en el caso del SIELE ésta recae en una empresa adjudicataria que parece que será Telefónica.

Una de las innovaciones que supone el SIELE es que, mientras el DELE se ofrece a estudiantes de ELE y de español como segunda lengua, tanto jóvenes como adultos, el primero está destinado a adultos pero incluyendo a los hablantes de español como L1 (nativos).

Las pruebas del DELE se celebran en una red de más de 900 centros de examen en los cinco continentes, en seis convocatorias anuales para adultos y dos para escolares y en formato físico (papel), el SIELE se podrá realizar en los centros de examen, en línea y en un futuro sistema de citas, lo que hace que el número de convocatorias sea muy superior al del DELE.

Mientras que en el DELE se integran las principales variedades del español sobre todo a partir del nivel B1, en el SIELE éstas están presentes en todo el examen, desde el principio.

Tanto el DELE como el SIELE presentan pruebas de Comprensión de Lectura, Comprensión Auditiva, Expresión e Interacción Escritas y Expresión e Interacción Orales, pero el SIELE permite que el candidato opte ente inscribirse para todas las pruebas, en cuyo caso recibirá un Certificado de resultados, o solo para alguna de ellas, en cuyo caso obtendrá un informe de los resultados. En el caso del DELE el candidato no puede optar entre las diferentes pruebas y obtendrá un certificado de aptitud en el dominio de un nivel determinado, de nivel oficial.


En el SIELE se pretende acelerar el plazo de comunicación de los resultados, que en el caso del DELE ronda los dos meses, a un máximo de tres semanas, cuando este nuevo producto esté en pleno funcionamiento.

¡¡Feliz Día de Castilla y León!!

  https://www.larazon.es/castilla-y-leon/cual-razon-que-celebra-este-23-abril-dia-castilla-leon_2024042366275d41c18d40000191e34a.html